ՄԱՀՄՈՒՏ ՏԱՐՈՒԻՇ
Արաբերէնէ թարգմանեց`
ԹԱԳՈՒՀԻ ԱԹՈՔԵԱՆ
Հոն էի ամիս մը առաջ.
Հոն էի տարի մը առաջ.
Հոն էի՝ միշտ, կարծես եղած չեմ այլ տեղ,
Բացի հոնկէ:
Նախորդ դարու 82 թուականին
Բան մը պատահեցաւ մեզի,
Ճիշդ այնպէս՝ ինչպէս կը պատահի հիմա:
Շրջապատուեցանք, սպանուեցանք,
Դիմադրեցինք մեզի ներկայացուած
Դժոխային արարքներուն:
Սպանուածները կամ նահատակները
Իրարու չեն նմանիր:
Անոնցմէ իւրաքանիւրը ունի իրեն յատուկ հասակը,
Առանձնայատկութիւնները, արտայայտութիւնները,
Երկու աչքերը եւ անունը:
Մինչդեռ սպանողները,
Իրենք են որ կը նմանին իրարու որպէս մէկ հոգի,
Սփռուած՝մետաղեայ գործիքներուն վրայ,
Ուստի կը սեղմէ ելեկտրոնիկ կոճակները,
Կը սպաննէ եւ կ’անյայտանայ.
Ինք կը տեսնէ մեզ,
Բայց մենք չենք տեսներ զինք,
Ան ոչ թէ ուրուական է, այլ՝ պողպատեայ դիմակն է
Որոշ գաղափարի մը. ան ունի
Ոչ առանձնայատկութիւն, ոչ աչքեր, ոչ տարիք եւ ոչ անուն:
Ան ընտրեց իրեն համար յատուկ անուն մը,
Որ կը կոչուի ԹՇՆԱՄԻՆ:
12 Ապրիլ, 2021
العدو
محمود درويش
كنتُ هناك قبل شهر . كنتُ هناك قبل
سنة . وكنت هناك دائماً كأني لم أَكن
إلاّ هناك . وفي عام 82 من القرن الماضي
حدث لنا شيء مما يحدث لنا الآن . حُوصرنا
وقُتِلْنا وقاومنا ما يُعْرَضُ علينا من جهنم .
القتلى/ الشهداء لا يتشابهون . لكلِّ واحد منهم
قوامٌ خاصْ، وملامح خاصة، وعينان واسمٌ
وعمر مختلف . لكن القتلة هم الذين يتشابهون .
فَهُم واحدٌ مُوزَّعٌ على أَجهزة معدنية. يضغط
على أزرار إلكترونية. يقتل ويختفي . يرانا ولا
نراه ، لا لأنه شبح ، بل لأنه قناع فولاذيّ
لفكرة … لا ملامح له ولا عينان ولا عمر ولا
اسم . هو … هو الذي اختار أن يكون له
اسم وحيد : العَدُوّ!