“Vow to Mount Ararat” – Ուխտ Արարատին

0
223

My translation of Antranig Dzarugian’s “Vow To Mount Ararat”

‘Vow to Mount Ararat’

by  Antranig Zarougian

We will reach, Holy Mountain, your summit,

When the flood of bombs end,

When the seas of blood wear rainbow

When the slain dove of peace

Returns from the abyss of horrors

With the olive branch in its beak,

We will reach your summit.

From cities, thoroughfares, plains,

From the garish depths of exile,

Will our daring ranks storm

For the sake of our forefathers’ sacred vision.

We’ll tear down separating us

All the black walls of fate.

We will reach our waters and soil

Trumpeting the longing most sanctified

We will reach, should suns crumble

Should the paths be hellish and bloody

We will reach your summit.

See our ranks jubilant and brave

See our longing sprinting like Vahakn

See our soul, clean as your snows

And our resolve, see, hard like your rocks

And believe, Oh god of granite

Holly Mountain, believe

We will reach your mountaintop.

Translated by Vahe H. Apelian

The original text – Բնագիրը

«Ուխտ Արարատին»

Պիտի հասնի՛նք, սրբազան լեռ, կատարիդ,
Երբ ջրհեղեղը ռումբերուն գտնէ վերջ
Ու արիւնի ծովերն հագնին ծիածան:
Երբ մորթուած խաղաղութեան աղաւնին
Վերադառնայ արհաւիրքի վիհերէն
Ձիթենիի հաշտարար ճիւղը բերնին`
Պիտի հասնի՛նք կատարիդ:
Քաղաքներէն, ճամբաներէն, դաշտերէն
Աքսորի խուլ գռիհներու խորերէն
Պիտի շարքերը մեր խրոխտ փոթորկին
Մեր պապերուն ի խնդիր սուրբ երազին:
Պիտի փշրենք մեզ իրարմէ անջատող
Ճակատագրին սեւ պատնէշները բոլոր:
Պիտի հասնինք մեր ջուրերուն ու հողին
Ամենասուրբ` ըրած կարօտը շեփոր:
Պիտի հասնինք թէ արեւներն իսկ փլին
Ու ճամբաներն ըլլան դժոխք ու արիւն,
Պիտի հասնի՛նք կատարիդ:
Տե՛ս, մեր շարքերը խանդաբորբ ու արի,
Տե՛ս, մեր կարօտը խոյանքով Վահագնի,
Տե՛ս, մեր հոգին քու ձիւներուդ պէս մաքուր,
Ու կամքը մեր, տե՛ս, ժայռերուդ պէս ամուր,
Եւ հաւատա՛յ, կրանիտեայ ո՜վ Աստուած,
Սրբազան լեռ, հաւատա՛յ, թէ կը հասնինք,
Մենք կը հասնինք կատարիդ:

ԱՆԴՐԱՆԻԿ ԾԱՌՈՒԿԵԱՆ

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here